“In order to progress, modern society should be treating ruined entrepreneurs in the same way we honor dead soldiers, perhaps not with as much honor, but using exactly the same logic (the entrepreneur is still alive, though perhaps morally broken and socially stigmatized, particularly if he lives in Japan). For there is no such thing as a failed soldier, dead or alive (unless he acted in a cowardly manner)—likewise, there is no such thing as a failed entrepreneur or failed scientific researcher, any more than there is a successful babbler, philosophaster, commentator, consultant, lobbyist, or business school professor who does not take personal risks. (Sorry.)”
“진보하기 위해서 현대 사회는 실패한 기업가들을 전사한 군인들과 같은 방식으로 대우해야 한다.
꼭 동일한 정도의 존경은 아닐지라도, 같은 논리를 적용해야 한다
(기업가는 여전히 살아 있지만, 도덕적으로 무너졌거나 사회적으로 낙인찍혔을 수 있기 때문에, 특히 일본에 살고 있다면 더더욱 그렇다).
죽었거나 살아 있거나 관계없이, 비겁하게 행동하지 않았다면 실패한 군인이란 존재하지 않듯이 —
마찬가지로 실패한 기업가나 실패한 과학 연구자도 존재하지 않는다.
반면, 개인적인 리스크를 감수하지 않는 잡담꾼, 엉터리 철학자, 평론가, 컨설턴트, 로비스트, 경영학 교수들 중에는 성공한 자가 있을 수 없다.
(미안하지만 말이다.)”
Nassim Nicholas Taleb(나심 니콜라스 탈레브) 『Antifragile: Things That Gain From Disorder』 중 발췌
“Entrepreneurs are heroes in our society. They fail for the rest of us.”
기업가들은 우리 사회의 영웅이다. 그들은 우리 모두를 대신해 실패한다.
Nassim Nicholas Taleb(나심 니콜라스 탈레브) 『Skin in the Game: Hidden Asymmetries in Daily Life』 중 발췌